Japanese Document Translation Quality Checker with DeepL & Google Drive to Slack
Go to WorkflowDescription
Title
Japanese Document Translation Quality Checker with DeepL & Google Drive to Slack
Who’s it for
Localization teams, QA reviewers, and operations leads who need a fast, objective signal on Japanese document translation quality without manual checks.
What it does / How it works
This workflow watches a Google Drive folder for new Japanese documents, exports the text, translates JA→EN with DeepL, then back-translates EN→JA. It compares the original and back-translation to estimate a quality score and summarizes differences. A Google Docs report is generated, and a Slack message posts the score, difference count, and report link—so teams can triage quickly.
How to set up
Connect credentials for Google Drive, DeepL, and Slack.
Point the Google Drive Trigger to your “incoming JP docs” folder.
In the Workflow Configuration (Set) node, fill targetFolder (report destination) and slackChannel.
Run once, then activate and drop a test doc.
Requirements
n8n (Cloud or self-hosted), Google Drive, DeepL, and Slack credentials; two Drive folders (incoming, reports).
How to customize the workflow
Tune the diff logic (character → token/line level, normalization rules), adjust score thresholds and Slack formatting, or add reviewer routing/Jira creation for low-score cases. Always avoid hardcoded secrets; keep user-editable variables in the Set node.